Dairugger XV wrote:I'd rather they had used Air Force terminology on the whole here. Vermillion would be "Vermillion Flight." This would be a proper term for a sub-unit of Skull Squadron.
In this specific case, the use of pure Air Force terminology really wouldn't capture the distinctly Japanese force organization at work here... or the fact that these units are as much armored cavalry as they are a fighter squadron. The actual term used in Japanese is Shōtai (小隊), which denotes a formation one level below a Flight, organizationally. Its NATO equivalent term would ordinarily be "Section", though the USAF isn't in the habit of having fighter sections the way Japan, Germany, and Russia, and the United Kingdom variously have been (the specific terms being Shōtai, Rotte, Zveno, and Section, respectively). "Platoon" is the favored translation used in official material, probably because a VF functions as both a bipedal tank and a fighter aircraft. (The term in Japanese used to denote "Squadron" is the same word also used with Infantry and Armored Cavalry to denote "Battalion", a VF squadron is effectively a "Flight Battalion".)
(If they used purely Air Force terminology it'd probably confuse people as well... being that there's also a UN Spacy Air Force in Macross, which consists of the non-fleet system defense assets.)